佐宾亚指引着我们:修订间差异

跳到导航 跳到搜索
添加85字节 、​ 2025年4月13日 (星期日)
无编辑摘要
 
(未显示同一用户的7个中间版本)
第3行: 第3行:
原诗歌一共有三段(由于在古典时代狄比利亚诗歌在演奏时通常会有伴舞,所以标准称呼为“幕”)加上一段副歌,传统演唱时采用一种名为“米莎特”(多神教狄比利亚语/标准狄比利亚语:Mishat)的唱法,即在奇数幕结束时演唱两遍副歌且节拍逐节加快,偶数幕结束时则按照全歌节奏正常演唱一遍副歌;由于歌曲演奏时间原因,在现代图琴的正式场合里,一般只演唱一遍第一幕歌词。
原诗歌一共有三段(由于在古典时代狄比利亚诗歌在演奏时通常会有伴舞,所以标准称呼为“幕”)加上一段副歌,传统演唱时采用一种名为“米莎特”(多神教狄比利亚语/标准狄比利亚语:Mishat)的唱法,即在奇数幕结束时演唱两遍副歌且节拍逐节加快,偶数幕结束时则按照全歌节奏正常演唱一遍副歌;由于歌曲演奏时间原因,在现代图琴的正式场合里,一般只演唱一遍第一幕歌词。


这首歌使用“多神教狄比利亚语通俗诗歌体”所做,这是一种届于多神教狄比利亚语和标准狄比利亚语的一种狄比利亚语变体,和当今的标准狄比利亚语在语法结构和用词上有些许差异,其语序也体现出了没有规范和标准化之前的狄比利亚[[通俗狄比利亚语]]的语序任意性。
这首歌使用“多神教狄比利亚语通俗诗歌体”所做,这是一种届于多神教狄比利亚语和标准狄比利亚语的一种狄比利亚语变体,和当今的标准狄比利亚语在语法结构和用词上有些许差异,其语序也体现出了没有规范和标准化之前的巴尔宾雅语<ref>即[[通俗狄比利亚语|狄比利亚通俗狄比利亚语]]</ref>的语序任意性。


== 歌词 ==
== 歌词 ==
{| class="wikitable" style="float:center;width:100%;margin:auto;text-align:center;font-family:Arial"
{| class="wikitable" style="float:center;width:100%;margin:auto;text-align:center;font-family:Arial"
!style="width:25%"|原歌词
!style="width:25%"|原歌词
!style="width:25%"|多神教狄比利亚语
!style="width:25%"|多神教狄比利亚语对译
!style="width:25%"|标准狄比利亚语
!style="width:25%"|标准狄比利亚语对译
!style="width:25%"|汉语翻译
!style="width:25%"|汉语翻译
|-
|-
第27行: 第27行:
Teje sho bhu tatuso,
Teje sho bhu tatuso,


Yhope dilesna lechimna dhokasnua.
Yhope dilesna lechimnua dhokasnua.


Ulom liresihamu Osikano.
Ulom liresihamu Osikano.


Abhulea ula plushulu,
Abhulea ulam plushulu,


Lechisasne,
Lechisasne,


Philisamnie taskoe Ulal!
Philisamnye taskoemnye Ulam!
|'''Jisha.'''
|'''Jisha.'''
Sha bu tatuso teje,
Sha bu tatuso teje,
第72行: 第72行:
Zobinyha khislindatyoki tuasa,
Zobinyha khislindatyoki tuasa,


Khoro afotulamiati tung yhat,
Khoro afotulamiatis tung yhat,


Jemikhipalio aphitomo bhu adiomo,
Jemikhipalio aphitomo bhu adiolo,


Saluleo philisaela Miatolo jevaliomo!
Saluleo philisaela Miatolo jevaliomo!
第216行: 第216行:
''(副歌)''
''(副歌)''
|}
|}
<references />
{{ThipillianNoun}}
{{ThipillianNoun}}

导航菜单