骑士团行军曲
骑士团行军曲 | |
---|---|
原名 | Seridi Kasoma'ngovo |
多神教狄比利亚语 | Masho Kasomano |
笃姬克语 | Serid Kasomagov |
蒙多尼萨语 | |
扩兰兹门契亚语 | Kasomanoa Unchalom |
宾佐利亚语[1] | Masho Kasomalo |
骑士团行军曲是一首笃姬克传统诗歌,又被称为日升颂(笃姬克语拉丁转写:Tarosa Narrasagov),是皇家帕伦西埃龙骑士团的官方颂歌[2]。骑士团行军曲诞生于笃姬克中古时期,由于历史久远,作词作曲者均已不可考证。
原曲一共有两个版本,分别是用中古帕兰奈克语[3]的三段版本和多神教狄比利亚语写成的五段版本。其中多神教狄比利亚语版本采用了狄比利亚五行诗的格式。而在日后的传唱中,中古帕兰奈克语三段版本被改编成了笃姬克语版本、蒙多尼萨语版本和扩洲语版本,而多神教狄比利亚语五段版本则被改编成了宾佐利亚语版本。
歌词
由于篇幅限制,本段只列举原歌词与多神教狄比利亚语版本歌词版本。
原歌词 | 多神教语版本歌词 | 汉语翻译 | |
---|---|---|---|
原版 | 多神教狄比利亚语版 | ||
Narram chasolom, kirisene visirælem.
Falam mozotom, mænisisi terhiltem. Hafna Süol tælinien hasanoson, dolugoson üridi bar Kæntænikim! Hafna Süol shulum tenginikim, dolugoson bæle'ngeve olongovo züræklag! |
Jisha.
Narriam ghasloris, Ariosome kaselimas. Chaliam pasmiatis, Esafole hesinimas. Plasom hyalom dhamosyoki rasimas, baryoki tosarom glose Kantanyas. Plasom hyalom dhamosyoki rasimas. baryoki tosarom glose Kantanyas! |
旭日初升,冰雪消融。
严寒不再,朝雾朦胧。 青色旌旗冉冉腾空, 飘舞千年古城中! 青色旌旗直入苍穹, 飘舞亿万民心中! |
第一幕
旭日初升,冰雪消融。 严寒不再,朝雾朦胧。 青色旌旗冉冉腾空, 飘舞千年古城中! 青色旌旗冉冉腾空, 飘舞千年古城中! |
Churu enginesin, üni mongalal,
Nashon hurdon, delchiki segerekel, Prason Ræmesis Nashonomu fusudal, üni chopunomu dausangovo Higodal! Prason Ræmesis Nashonomu fusudal, ünechenemi timü duhalulam samal ! |
Jepha.
Masonan zabrikis, Balisimo dosini, Nachion hayasis, Thipiolo phorini, Prason Ramesis rusilo bireni, Geromi this bizhaniulu gumnesi! Preson Ramosis rusilo bireni, Geromi this bizhaniulu gumnesi! |
原野茫茫,山隘重重。
疾驰行进,大地震动。 御龙[4]者们首当其冲, 将仇敌葬入坟冢[5]! 御龙者们坚毅刚勇, 为祖国誓死效忠! |
第二幕
原野茫茫,山隘重重。 疾驰行进,大地震动。 御龙者们首当其冲, 将仇敌葬入坟冢[6]! 御龙者们首当其冲, 将仇敌葬入坟冢! |
Tænkægæin Figiretem, valag uruka-musta,
Reselin urukanoson, bæle palayalkom—— As te Kalanza-mosaanulam, timü te Moongu-layanulam! As te Dadbug-rolaanulam, timü te Wonsamo-kalyanulam! |
Jegit.
Tempesino Nurasis, Urisa Fasinas, Gaskolin koronsiatis, Liresiha chukinsyoki—— Holin this Gratino Seromilyas, dhi this Gratino Polusanyas, Holin this Gratino Seromilyas, dhi this Gratino Polusanyas, |
承命奉义,君威浩荡;
变革来临,万众颂扬—— 从那克兰扎莫萨昂[7], 直到莫恩古莱良[8]! 从达德布格洛拉昂[9], 直到温萨莫克良[10]! |
第三幕
承命奉义,君威浩荡; 变革来临,万众颂扬—— 从那塞罗米利亚[11], 直到那珀卢萨尼亚[12]! 从那伟大的塞罗米利亚, 直到那珀卢萨尼亚! |
- | Jenanpi.
Kontinens Tenik, Hopiolo Savinis, Zayhenolo Fenik, Bolinolo Zanis, Anens Marik Gratinu Tengris, Uliens Saluras Chakinulu Inanisulu! Anens Marik Gratinu Tengris, Uliens Saluras Chakinulu Inanisulu! |
- | 第四幕
无愧初心,救赎希望。 践行真理,不灭信仰。 唯愿腾基烈斯在上, 予我等无穷力量! 唯愿腾基烈斯在上, 予我等无穷力量! |
- | Jekint.
Rivaya Phulotyoki, Fotira thidoni, Shami Noboki, Liresiha khadonas—— Logri limisas tha Kasomasno, sani this tuasa tosorinas! Logri limisas tha Kasomasno, sani this tuasa tosorinas! |
- | 第五幕
溪流潺潺,前路漫漫; 崭新篇章,为之感叹—— 荣耀归于骑士团, 万古千秋到永远! 荣耀归于骑士团, 万古千秋到永远! |