群星之子:修订间差异
跳到导航
跳到搜索
无编辑摘要 |
无编辑摘要 |
||
第27行: | 第27行: | ||
lig ti Kanilos, hasio botsiliga. | lig ti Kanilos, hasio botsiliga. | ||
Glanse dis Vigos, kineo fim | Glanse dis Vigos, kineo fim himona. | ||
Olirn wa mendilos: Je Niblomina. | Olirn wa mendilos: Je Niblomina. |
2023年10月5日 (四) 03:41的版本
群星之子(沃特语:beta de Vär,塔洛温语拉丁转写:Susa os Hasinas,泛图琴狄比利亚语拉丁转写:Ushom na Lechisala)是图琴自治领的领歌。
歌词
沃特语版本 | 塔洛温语版本 | 泛图琴狄比利亚语版本 | 汉语翻译 |
---|---|---|---|
Beta de Vär vers tëh ciel,
Sidrem Värum est mercatel, soli et luna shine tëh ciel, sed terrestre est no ocmodel, tëh monde cange to tëh samal, ego est si sad ne siro folial, Sola tëh Vär pote tëh eternal, Beta de Vär vers tëh ciel. |
Susa os hasinas, lūshe ik himona.
lig ti Kanilos, hasio botsiliga. Glanse dis Vigos, kineo fim himona. Olirn wa mendilos: Je Niblomina. Olirn heblinamos: Je Zoblukata. Keta ti bisines, vageo ti liproma. Ana ti Amgas, ole ikzet lotsiga. Susa os hasinas, lūshe ik himona. |
群星之子,极目苍穹。
星河彼岸,微光烁从。 日月扬光,天宇玲珑。 人生苦短,非与之同。 沧海桑田,遽起遽崇。 予怀怆然,落以梧桐。 唯有北辰,恒长称雄。 群星之子,极目苍穹。 |