骑士团行军曲:修订间差异

添加370字节 、​ 2023年11月12日 (星期日)
第40行: 第40行:
|
|
|'''Jisha.'''
|'''Jisha.'''
Narriami ghasloris, Ariosome kaselimas,
Narriam ghasloris, Ariosome kaselimas,


Chaliani pasmiatis, Esafole hesinimas,
Chaliam pasmiatis, Esafole hesinimas,


Plasomi hyalom dhamose rasimas,
Plasom hyalom dhamose rasimas,


baryoki tosarom glose Kantanas,
baryoki tosarom glose Kantanas,


Plasomi hyalom dhamose rasimas.
Plasom hyalom dhamose rasimas.


baryoki tosarom glose Kantanas!
baryoki tosarom glose Kantanas!
第76行: 第76行:
|-
|-
|
|
|'''Jepha.'''
|'''Jepha.'''Masonan zabrikis, Barisimo dosinas,
 
Nachion hayasis, Thipilo phorinas,
 
Preson Ramosis rusilo birenas,
 
Geromi tis zharilo gumnesas! 
 
Preson Ramosis rusilo birenas, 
 
Geromi tis zharilo gumnesas! 
|
|
|原野茫茫,山隘重重。
|原野茫茫,山隘重重。
疾驰行进,大地震动。
疾驰行进,大地震动。


御龙者们首当其冲,
御龙<ref>这里指的是被称为“笃姬克普雷松龙”的爬行类生物</ref>者们首当其冲,


将仇敌葬入坟冢!<ref>原曲的歌词为“砍下敌人的狗头!”</ref>
将仇敌葬入坟冢<ref>原曲的歌词为“砍下敌人的狗头!”</ref>


御龙者们坚毅刚勇,
御龙者们坚毅刚勇,
第95行: 第105行:
御龙者们首当其冲,
御龙者们首当其冲,


将仇敌葬入坟冢!
将仇敌葬入坟冢<ref>这里和笃姬克语版本不一样,直译即为“将敌人彻底埋葬!”</ref>!


御龙者们首当其冲,
御龙者们首当其冲,