查看“群星之子”的源代码
←
群星之子
跳到导航
跳到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
'''群星之子'''([[沃特语]]:beta de Vär,[[塔洛温语]]拉丁转写:Susa os Hasinas,[[泛图琴狄比利亚语]]拉丁转写:Ushom na Lechisala)是[[图琴自治领]]的领歌。 == 歌词 == {| class="wikitable" style="float:center;width:90%;margin:auto;text-align:center;font-family:Arial" !style="width:25%"|沃特语版本 !style="width:25%"|塔洛温语版本拉丁转写 !泛图琴狄比利亚语版本拉丁转写 !style="width:25%"|汉语翻译 |- |Beta de Vär vers tëh ciel, Sidrem Värum est mercatel, soli et luna shine tëh ciel, sed terrestre est no ocmodel, tëh monde cange to tëh samal, ego est si sad ne siro folial, Sola tëh Vär pote tëh eternal, Beta de Vär vers tëh ciel. |Susa os hasinas, lūshe ik himona. lig ti Kanilos, hasio botsiliga. Glanse dis Vigos, kineo fim himona. Olirn wa mendilos: Je Niblomina. Olirn heblinamos: Je Zoblukata. Keta ti bisines, vageo ti liproma. Ana ti Amgas, ole ikzet lotsiga. Susa os hasinas, lūshe ik himona. |Ushom na Lechisala kile tung teje. Lechisala shatin va ti Gilechise. Chem bu talisa shiroti teje. Er umida chasmik, bu hiskase. Er banalum chasmik, bu plinase. Zho tora ti levo jemik atole. Holim ti lechisala tuasa sislite. Ushom na Lechisala kile tung teje. |群星之子,极目苍穹。 星河彼岸,微光烁从。 日月扬光,天宇玲珑。 人生苦短,非与之同。 沧海桑田,遽起遽崇。 予怀怆然,落以梧桐。 唯有北辰,恒长称雄。 群星之子,极目苍穹。 |} {{EarthNoun}} {{TesheutomrnianNoun}}
本页使用的模板:
模板:EarthNoun
(
查看源代码
)
模板:TesheutomrnianNoun
(
查看源代码
)
返回
群星之子
。
导航菜单
个人工具
登录
命名空间
页面
讨论
简体中文
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息