3,696
个编辑
(→例句分析) |
(→例句分析) |
||
第727行: | 第727行: | ||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''原歌词''':Bhit lophit da umidha, Er phoghi Thi Toghisa, Pha atiphilo bhu bigyat tuasa.</div> | <div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''原歌词''':Bhit lophit da umidha, Er phoghi Thi Toghisa, Pha atiphilo bhu bigyat tuasa.</div> | ||
<div style="text-align:center;">'''汉语翻译''':人生不在于享乐,而当追寻那圣谛,为着永恒的秩序与公义。</div> | <div style="text-align:center;">'''汉语翻译''':人生不在于享乐,而当追寻那圣谛,为着永恒的秩序与公义。</div> | ||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''多神教狄比利亚语''':Umidha lophatori, er | <div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''多神教狄比利亚语''':Umidha lophatori, er haberat phoghatae Toghisam atiphiloi bhu bigyati tuasoni.</div> | ||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''笃姬克星狄比利亚语'''(也称“'''宾佐利亚语'''”,是一种通俗狄比利亚语,这里以威萨莫亚次片东北方言为准):Umidina bita lopit, eri pogi ta Dogisiem po adipilim bum bigyatim tuasanim.</div> | <div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''笃姬克星狄比利亚语'''(也称“'''宾佐利亚语'''”,是一种通俗狄比利亚语,这里以威萨莫亚次片东北方言为准):Umidina bita lopit, eri habol pogi ta Dogisiem po adipilim bum bigyatim tuasanim.</div> | ||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''标准狄比利亚语''':Umida bit da lophit, er phogi ti Togisa pha atiphilo bu tuasa bigyat.</div> | <div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''标准狄比利亚语''':Umida bit da lophit, er habere phogi ti Togisa pha atiphilo bu tuasa bigyat.</div> | ||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''泛图琴狄比利亚语''':Umida bit da lopit, er pogi ti Togisa pa atipilo bu tuasa bigiat.</div> | <div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''泛图琴狄比利亚语''':Umida bit da lopit, er habere pogi ti Togisa pa atipilo bu tuasa bigiat.</div> | ||
逐词解析: | 逐词解析: | ||
* '''原歌词''':<span style="font-family:Arial">'''Bhit'''(否定助词) '''lophit'''(动词,“享受”,韵律需要舍弃了人称一致变位而使用原型) '''da'''(被动语气助词) '''umidha'''(名词,“人生”,主格泛数中性,即原型), '''Er'''(连词,“但是”) '''phoghi'''(动词,“追寻”,韵律需要舍弃了人称一致变位,也是原型) '''thi'''(特称助词,由于toghisa舍弃了宾格变化而加上) '''Toghisa'''(名词,“圣谛”,韵律需要舍弃了宾格变化,虽然是原型,但是名词为阴性单数), '''Pha'''(方位助词,由于atiphilo和bigyat舍弃与格变化而加上) '''atiphilo'''(名词,“武器”,泛数,使用阳性变化时有引申义“秩序”,原型为atiphil) '''bhu'''(连词,“并且”) '''bigyat'''(名词,“公平,公义”,中性泛数,即原型) '''tuasa'''(形容词,“永恒的”,由于附属名词舍弃格变化而使用,并且处于韵律需要变成阴性,原型为tuasi).</span> | * '''原歌词''':<span style="font-family:Arial">'''Bhit'''(否定助词) '''lophit'''(动词,“享受”,韵律需要舍弃了人称一致变位而使用原型) '''da'''(被动语气助词) '''umidha'''(名词,“人生”,主格泛数中性,即原型), '''Er'''(连词,“但是”) '''phoghi'''(动词,“追寻”,韵律需要舍弃了人称一致变位,也是原型) '''thi'''(特称助词,由于toghisa舍弃了宾格变化而加上) '''Toghisa'''(名词,“圣谛”,韵律需要舍弃了宾格变化,虽然是原型,但是名词为阴性单数), '''Pha'''(方位助词,由于atiphilo和bigyat舍弃与格变化而加上) '''atiphilo'''(名词,“武器”,泛数,使用阳性变化时有引申义“秩序”,原型为atiphil) '''bhu'''(连词,“并且”) '''bigyat'''(名词,“公平,公义”,中性泛数,即原型) '''tuasa'''(形容词,“永恒的”,由于附属名词舍弃格变化而使用,并且处于韵律需要变成阴性,原型为tuasi).</span> | ||
* '''多神教狄比利亚语''':<span style="font-family:Arial">'''Umidha''' '''lophatori'''(第三人称否定被动语气变位), '''er | * '''多神教狄比利亚语''':<span style="font-family:Arial">'''Umidha''' '''lophatori'''(第三人称否定被动语气变位), '''er haberat'''(“应该”,第三人称变位) '''phoghatae'''(第三人称不定式变位) '''Toghisam'''(宾格阴性单数) '''atiphiloi'''(与格阳性泛数) '''bhu bigyati'''(与格中性泛数) '''tuasoni'''(与格中性泛数).</span> | ||
* '''标准狄比利亚语'''、'''笃姬克星狄比利亚语'''和'''泛图琴狄比利亚语'''均将'''泛数和单数合并''',这意味着这三种变种只有单数、复数的分别。 | * '''标准狄比利亚语'''、'''笃姬克星狄比利亚语'''和'''泛图琴狄比利亚语'''均将'''泛数和单数合并''',这意味着这三种变种只有单数、复数的分别。 | ||
* '''笃姬克星狄比利亚语''':<span style="font-family:Arial">'''Umidina'''(Umidha中的dh退化城din) '''bita'''(将bhit和da合并成一个新单词) '''lopit''', '''eri'''(er变化为eri) '''pogi ta'''(笃姬克星狄比利亚语采用ta作为定冠词) '''Dogisiem'''(采用了Toghisa作为标准型,然后首先变成Dogisa,然后使用宾格变成Dogisiem) '''po'''(pha变化为po) '''adipilim'''(采用atiphil为标准型,并直接将其延伸为“秩序”的意思,然后使用与格变化为atipilim) '''bum'''(bhu鼻音化变成bum) '''bigyatim'''(采用bigyat为标准型,进行与格变化) '''tuasanim'''(采用tuasa为标准型,然后与格变化为tuasanim).</span> | * '''笃姬克星狄比利亚语''':<span style="font-family:Arial">'''Umidina'''(Umidha中的dh退化城din) '''bita'''(将bhit和da合并成一个新单词) '''lopit''', '''eri'''(er变化为eri) '''habol'''(habere原型音变成habol) '''pogi ta'''(笃姬克星狄比利亚语采用ta作为定冠词) '''Dogisiem'''(采用了Toghisa作为标准型,然后首先变成Dogisa,然后使用宾格变成Dogisiem) '''po'''(pha变化为po) '''adipilim'''(采用atiphil为标准型,并直接将其延伸为“秩序”的意思,然后使用与格变化为atipilim) '''bum'''(bhu鼻音化变成bum) '''bigyatim'''(采用bigyat为标准型,进行与格变化) '''tuasanim'''(采用tuasa为标准型,然后与格变化为tuasanim).</span> | ||
* '''标准狄比利亚语''':<span style="font-family:Arial">'''Umida'''(Umidha取消了音素d的送气变化) '''bit'''(否定助词,但是取消了音素b的送气变化) '''da lophit'''(完整的主谓宾语序), '''er phogi'''(phoghi取消了音素g的送气变化) '''ti Togisa'''(Toghisa取消了音素g的送去变化) '''pha atiphilo'''(将该词的阳性彻底独立成一个单词,表示“秩序”) '''bu'''(bhu取消了b的送气变化) '''tuasa'''(取消了变性变化,只保留该词的阴性作为原型) '''bigyat'''(名词和其附属形容词语序变成形容词在前名词在后).</span> | * '''标准狄比利亚语''':<span style="font-family:Arial">'''Umida'''(Umidha取消了音素d的送气变化) '''bit'''(否定助词,但是取消了音素b的送气变化) '''da lophit'''(完整的主谓宾语序), '''er habere'''(使用原型) '''phogi'''(phoghi取消了音素g的送气变化) '''ti Togisa'''(Toghisa取消了音素g的送去变化) '''pha atiphilo'''(将该词的阳性彻底独立成一个单词,表示“秩序”) '''bu'''(bhu取消了b的送气变化) '''tuasa'''(取消了变性变化,只保留该词的阴性作为原型) '''bigyat'''(名词和其附属形容词语序变成形容词在前名词在后).</span> | ||
* '''泛图琴狄比利亚语''':在例句中,其<span style="font-family:Arial">和标准狄比利亚语用词完全一致,区别在于:1. 清双唇塞音、清齿龈塞音的送气对立完全取消,合并成对应的送气清双唇塞音(对应泛图琴狄比利亚语字母t)、送气清齿龈塞音(对应泛图琴狄比利亚语字母p),例如lophit→lopit,togisa(不吐气t)→togisa(吐气t);2. 取消了辅音颚化,转而变成辅音字母+i,例如bigyat→bigiat.</span> | * '''泛图琴狄比利亚语''':在例句中,其<span style="font-family:Arial">和标准狄比利亚语用词完全一致,区别在于:1. 清双唇塞音、清齿龈塞音的送气对立完全取消,合并成对应的送气清双唇塞音(对应泛图琴狄比利亚语字母t)、送气清齿龈塞音(对应泛图琴狄比利亚语字母p),例如lophit→lopit,togisa(不吐气t)→togisa(吐气t);2. 取消了辅音颚化,转而变成辅音字母+i,例如bigyat→bigiat.</span> | ||
例句中涉及到的语音变化: | 例句中涉及到的语音变化: |