3,696
个编辑
无编辑摘要 |
(→例句分析) |
||
第724行: | 第724行: | ||
=== 例句分析 === | === 例句分析 === | ||
为了方便了解各狄比利亚语变种的关系,下面以狄比利亚共和国国歌里的一句歌词为例进行介绍。背景知识补充:狄比利亚共和国国歌《[[佐宾亚指引着我们]]》是一首使用“多神教狄比利亚语通俗诗歌体”作词的歌,这是一种是介于多神教狄比利亚语和通俗狄比利亚语之间的一种变体。 | |||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''原歌词''':Bhit lophit da umidha, Er phoghi Thi Toghisa, Pha atiphilo bhu bigyat tuasa.<div> | |||
<div style="text-align:center;">'''汉语翻译''':人生不在于享乐,而当追寻那圣谛,为着永恒的秩序与公义。</div> | |||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''多神教狄比利亚语''':Umidha lophatori, er phoghat Toghisam atiphiloi bhu bigyati tuasini.</div> | |||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''笃姬克星狄比利亚语'''(通俗狄比利亚语代表):Umidina bita lopit, eri pogi ta Dogisiem po adipilim bum bigyatim tuasanim.</div> | |||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''标准狄比利亚语''':Umida bit da lophit, er phogi ti Togisa pha atiphilo bu tuasa bigiat.</div> | |||
<div style="text-align:center;font-family:Arial;">'''泛图琴狄比利亚语''':Umida bit da lopit, er pogi ti Togisa pa atipilo bu tuasa bigiat.</div> |